sharkgua a dit le dimanche 27 février 2011 |
T'en as pas trop bavé pour la traduction Phiip ? :D |
Buddy a dit @sharkgua le dimanche 27 février 2011 |
Ouais, on comprend le commentaire (NdT : moi j'aime bien ce genre de strip). Sinon c'est Francis qui traduit. |
Phiip (site web) a dit le lundi 28 février 2011 |
Ouais, c'est Francis qui traduit et qui met à jour, j'ai dû traduire les dix premiers maxi. |
sharkgua a dit le lundi 28 février 2011 |
Autant pour moi, je prend note. |
Buddy a dit @sharkgua le mardi 01 mars 2011 |
Et c'est "au temps pour moi" non mais ! |
Lyzi a dit au temps pour moi le mercredi 02 mars 2011 |
Et oui, contrairement à ce que beaucoup de gens croient, l'expression correcte est bien "au temps pour moi", parce que c'est une expression qui nous vient des militaires. M'enfin y a au moins 1 dictionnaire sur 3 qui vous dira que les deux orthographes sont possibles. Avec le temps, c'est possible que l'erreur devienne l'usage, puis l'orthographe correcte... ce serait pas la première fois dans l'histoire du français... |