Isys a dit oo le jeudi 28 avril 2011 |
Z'avait pas traduit le lézard de la culpabilité !! :'( |
Isys a dit Euuuh le jeudi 28 avril 2011 |
Et c'est quoi cette tache bleue ? Et le truc qui vole dans la 6 eme case ? |
Isys a dit ... oop le jeudi 28 avril 2011 |
ah oui c l sang de l'horrible truc et la craie!! desolez ^^ |
Buddy a dit Moi pas comprendre le jeudi 28 avril 2011 |
Comment on passe de la 2 à la 3 Oo |
Rasend (site web) a dit Traduction le jeudi 28 avril 2011 |
Si ça a été traduit Lézard de la culpabilité sur Flèche I |
Francis (site web) a dit flemme le jeudi 28 avril 2011 |
C'est super chiant, techniquement, de traduire des inscriptions, en fait (trouver une typo correcte, modifier l'inclinaison du texte, tout ça). Du coup, si c'est fait une fois dans une planche précédente, je joue au branleur, et sinon, je triche, comme pour le tag. Mais si ça peut vous réconforter, sachez que j'en ai honte. |
Rasend a dit le vendredi 29 avril 2011 |
Lyzi a dit CENSURÉ le samedi 30 avril 2011 |
Pour ceux que ça intéresse, on pourrait traduire l'inscription "Eat shit! Love, Assassins" par "On vous pisse à la raie, Bisous, signé : les Assassins". (Bon évidemment, s'il fallait mettre une traduction sur le comic lui-même, il faudrait faire plus court... Mais le sens, c'est en gros ça...) |